DCP com legenda: boas práticas e padrões aceitos (festival/cinema)

DCP com legenda é o padrão mais seguro para exibir conteúdo legendado em festival e cinema sem falhas de leitura na sala. Em tela grande, qualquer erro fica evidente: legenda pequena demais, cortada na projeção, caracteres quebrados ou timing desconfortável. Em contexto de exibição pública, isso vira ruído na sessão — e pode até gerar reprovação técnica.

O time Ninja DCP entrega DCP final testado e rodando com legenda inserida no padrão correto para cinema. Importante: o serviço de legendas consiste em inserir o arquivo .SRT e realizar conferência técnica (compatibilidade, legibilidade e sincronismo). Revisão e correção de texto da legenda não fazem parte do serviço.


Por que legenda “ok no notebook” falha no cinema

Em cinema, a legenda precisa funcionar em condições reais de sala:

  • distância maior entre público e tela
  • contraste variável (cenas claras e escuras)
  • projeção e masking (recortes e área útil)
  • percepção diferente de tempo (leitura em tela grande)

Por isso, erros comuns aparecem com frequência:

  • legenda baixa demais (corta na projeção)
  • tamanho pequeno (ilegível na plateia)
  • contraste fraco (some em cenas claras)
  • linhas longas (leitura impossível no tempo)
  • caracteres quebrados (acentos/símbolos)

DCP com legenda: qual arquivo deve ser enviado

Para DCP com legenda, o padrão de entrada recomendado é:

  • arquivo .SRT
  • idioma identificado (ex.: PT-BR / EN)
  • versão final e travada (sem “ajustes depois”)

O time realiza a inserção do .SRT no pacote e confere:

  • timing (entrada/saída coerentes)
  • caracteres (acentos, ç, símbolos)
  • posição segura (evita corte na projeção)
  • legibilidade (tamanho e leitura em sala)

Texto não é reescrito, revisado ou corrigido. Caso exista ajuste textual, o .SRT deve ser corrigido antes do fechamento do DCP.


Boas práticas para evitar reprovação técnica (festival)

1) Master final travado antes da legenda entrar

Alterar o vídeo depois do DCP pronto costuma gerar retrabalho. Para festival, o ideal é master fechado e aprovado.

2) Controle de versão do .SRT

Evitar “legenda_final_v8.srt”. O fluxo ideal trabalha com uma versão final do .SRT, clara e validada por quem responde pelo texto.

3) Linhas curtas e leitura confortável

Legenda longa estoura leitura em sala. Linhas curtas e objetivas funcionam melhor.

4) Caracteres e formatação consistentes

Encoding incorreto pode quebrar acentos e símbolos. O .SRT deve estar consistente e limpo.

5) Área segura para projeção

Legenda fora da área segura pode cortar. O posicionamento precisa respeitar projeção real.


Legenda “queimada” vs .SRT no DCP

Legenda queimada (embutida no vídeo)

  • já vem “fixa” na imagem
  • não depende de arquivo externo
  • erro de texto exige reexport do master

Legenda via .SRT (fluxo recomendado)

  • arquivo separado (.SRT)
  • atualização mais simples (antes do fechamento do DCP)
  • fluxo comum em festival e cinema

O time indica o melhor formato conforme prazo e necessidade do projeto.


Checklist rápido (para produzir sem retrabalho)

Enviar:

  • vídeo final (arquivo ou link)
  • duração total
  • prazo/deadline
  • arquivo .SRT final + idioma

Inserir no post também:

  • Link interno: para a página do site (ex.: “DCP para Festivais” / “Contato”)
  • Link externo: referência (ex.: explicação pública sobre DCP ou sobre .SRT)


Quer fechar DCP com legenda no padrão de festival?

Enviar duração + deadline + .SRT. O time retorna com timeline e valor para entrega de DCP final testado e rodando.